REGIONAL DIALECTS IN ENGLISH




Language varieties
Regional dialects

1. in American and British English grammar

Speakers of American English generally use the present perfect tense (have/has + past participle) far less than speakers of British English. In spoken American English it is very common to use the simple past tense as an alternative in situations where the present perfect would usually have been used in British English. The two situations where this is especially likely are:
(i) In sentences which talk about an action in the past that has an effect in the present:
American English / British English 
  • Jenny feels ill. She ate too much. 
  • Jenny feels ill. She's eaten too much. 
  • I can't find my keys. Did you see them anywhere?
  • I can't find my keys. Have you seen them anywhere?
(ii) In sentences which contain the words already, just or yet:
American English / British English 
  • A: Are they going to the show tonight?
  • B: No. They already saw it.
  • A: Are they going to the show tonight?
  • B: No. They've already seen it.
  • A: Is Samantha here?
  • B: No, she just left.
  • A: Is Samantha here?
  • B: No, she's just left.
  • A: Can I borrow your book?
  • B: No, I didn't read it yet.
  • A: Can I borrow your book?
  • B: No, I haven't read it yet. 

1. Verb agreement with collective nouns
In British English collective nouns, (i.e. nouns referring to particular groups of people or things), (e.g. staff , government, class, team) can be followed by a singular or plural verb depending on whether the group is thought of as one idea, or as many individuals, e.g.:
My team is winning.
The other team are all sitting down.
In American English collective nouns are always followed by a singular verb, so an American would usually say:
Which team is losing?
whereas in British English both plural and singular forms of the verb are possible, as in:
Which team is/are losing?

2. Use of delexical verbs have and take
In British English, the verb have frequently functions as what is technically referred to as a delexical verb, i.e. it is used in contexts where it has very little meaning in itself but occurs with an object noun which describes an action, e.g.:
I'd like to have a bath.
Have is frequently used in this way with nouns referring to common activities such as washing or resting, e.g.:
She's having a little nap.
I'll just have a quick shower before we go out.
In American English, the verb take, rather than have, is used in these contexts, e.g.:
Joe's taking a shower.
I'd like to take a bath.
Let's take a short vacation.
Why don't you take a rest now?

3. Use of auxiliaries and modals
In British English, the auxiliary do is often used as a substitute for a verb when replying to a question, e.g.:
  • A: Are you coming with us?
  • B: I might do.
In American English, do is not used in this way, e.g.:
  • A: Are you coming with us?
  • B: I might.
In British English needn't is often used instead of don't need to, e.g.:
They needn't come to school today.
They don't need to come to school today.
In American English needn't is very unusual and the usual form is don't need to, i.e.:
They don't need to come to school today.
In British English, shall is sometimes used as an alternative to will to talk about the future, e.g.:
I shall/will be there later.
In American English, shall is unusual and will is normally used.
In British English shall I / we is often used to ask for advice or an opinion, e.g.:
Shall we ask him to come with us?
In American English should is often used instead of shall, i.e.:
Should we ask him to come with us?

4. Use of prepositions
In British English, at is used with many time expressions, e.g.:
at Christmas/five 'o' clock
at the weekend
In American English, on is always used when talking about the weekend, not at, e.g.:
Will they still be there on the weekend?
She'll be coming home on weekends.
In British English, at is often used when talking about universities or other institutions, e.g.:
She studied chemistry at university.
In American English, in is often used, e.g.:
She studied French in high school.
In British English, to and from are used with the adjective different, e.g.:
This place is different from/to anything I've seen before.
In American English from and than are used with different, e.g.:
This place is different from/than anything I've seen before.
In British English to is always used after the verb write, e.g.:
I promised to write to her every day.
In American English, to can be omitted after write, i.e.:
I promised to write her every day.

5. Past tense forms
Below is a table showing verbs which have different simple past and past participle forms in American and British English. Note that the irregular past forms burnt, dreamt and spoilt are possible in American English, but less common than the forms ending in -ed.
Infinitive
Simple past
(Br)
Simple past
(Am)
Past participle
(Br)
Past participle
(Am)
burn
burned/
burnt
burned/
burnt
burned/
burnt
burned/
burnt
bust
bust
busted
bust
busted
dive
dived
dove/
dived
dived
dived
dream
dreamed/
dreamt
dreamed/
dreamt
dreamed/
dreamt
dreamed/
dreamt
get
got
got
got
gotten
lean
leaned/
leant
leaned
leaned/
leant
leaned
learn
learned/
learnt
learned
learned/
learnt
learned
plead
pleaded
pleaded/
pled
pleaded
pleaded/
pled
prove
proved
proved
proved
proved/
proven
saw
sawed
sawed
sawn
sawn/
sawed
smell
smelled/
smelt
smelled
smelled/
smelt
smelled
spill
spilled/
spilt
spilled
spilled/
spilt
spilled
spoil
spoiled/
spoilt
spoiled/
spoilt
spoiled/
spoilt
spoiled/
spoilt
stink
stank
stank/
stunk
stunk
stunk
wake
woke
woke/
waked
woken
woken

Note that have got is possible in American English, but is used with the meaning 'have', gotten is the usual past participle of get, e.g. 
American English
British English
You've got two brothers
(= you have two brothers)
You've got two brothers
You've gotten taller this year
You've got taller this year

 

 

 

 

 

2.Differences in American and British English pronounciation

Single differences
BrE  
AmE  
Words
/æ/
/ɑ/
annato, BangladeshA2, Caracas, chiantiA2, Galapagos, GdańskA2, grappaA2, gulagA2, HanoiA2, JanA2 (male name, e.g. Jan Palach), KantA2, kebab, Las (placenames, e.g. Las Vegas), Mafia, mishmashA2, MombasaA2, Natasha, Nissan, Pablo, pasta, PicassoA2, ralentando, SanA2 (names outside USA; e.g. San Juan), SlovakA2, Sri LankaA2, Vivaldi, wigwamA2, YasserA2 (and A in many other foreign names and loanwords)
/iː/
/ɛ/
aesthete, anaesthetize, breveA2, catenaryA2, Daedalus, devolutionA2,B2, ecumenicalB2, epochA2, evolutionA2,B2, febrileA2, Hephaestus, KenyaB2, leverA2, methane, OedipusA2, (o)estrus, penalizeA2, predecessorA2, pyrethrinA2, senileA2, hygienic
/ɒ/
/oʊ/
Aeroflot, compost, homosexualB2, Interpol, Lod, pogrom, polkaB2, produce (noun), Rosh Hashanah, sconeA2,B2, shone, sojourn, trollB2, yoghurt
/ɑː/
/æ/
(Excluding trap-bath split words) banana, javaA2, khakiA2, morale, NevadaA2, scenarioA2, sopranoA2, tiaraA2, Pakistani
/ɛ/
/i/
CecilA2,B2, crematoriumA2, cretin, depot, inherentA2,B2, leisureA2, medievalA2, reconnoitreA2, zebraB2, zenithA2,B2
/æ/
/eɪ/
compatriot, patriotB2, patronise, phalanx, plait, repatriate, Sabine, satrapA2, satyrA2, basilA2 (plant)
/ɪ/
/aɪ/
dynasty, housewifery, idyll, livelongA2, long-livedA2, privacyB2, simultaneous, vitamin. Also the suffix -ization. See also -ine.
/z/
/s/
AussieA2, blouse, complaisantA2, crescent, erase, GlasgowA2, parse, valise, trans-A2,B2 (in some words)
/ɑː/
/eɪ/
amenA2, charadeB2, cicada, galaA2, promenadeA2, pro rata, tomato, stratum
/əʊ/
/ɒ/
codify, goffer, ogleA2, phonetician, processor, progress (noun), slothA2,B2, wont A2, wroth
/ʌ/
/ɒ/
accomplice, accomplish, colanderB2, constableB2, Lombardy, monetaryA2, -mongerA2
/ɒ/
/ʌ/
hovelA2,B2, hover. Also the strong forms of these function words: anybodyA2 (likewise every-, some-, and no-), becauseA2,B2 (and clipping 'cos/'cause), ofA2, fromA2, wasA2, whatA2
(sounded)
chthonic, herbA2 (plant), KnossosB2, phthisicB2, salve, solder
/ɑː/
/ɚ/
Berkeley, Berkshire, clerk, Derby, Hertford. (The only AmE word with = [ɑr] is sergeant).
/aɪ/
/i/
eitherA2,B2, neitherA2,B2, Pleiades. See also -ine.
/iː/
/aɪ/
albino, migraineB2. Also the prefixes anti-A2, multi-A2, semi-A2 in loose compounds (e.g. in anti-establishment, but not in antibody). See also -ine.
/ə/
/ɒ/
hexagon, octagon, paragon, pentagon, phenomenon.
/iː/
/eɪ/
eta, beta, quayA2, theta, zeta
/aɪ/
/ɪ/
butylB2, diverge, minorityA2,B2, primer (schoolbook). See also -ine.
/ɛ/
/eɪ/
ateB2 (“et” is nonstandard in America), mêlée, chaise longue
/ɜːz/
/us/
Betelgeuse, chanteuse, chartreuseA2, masseuse
/eɪ/
/æ/
apricotA2, dahlia, digitalis, patentA2,B2, comrade
(sounded)
medicineB2. See also -ary -ery -ory -bury, -berry
/ɒ/
/ə/
Amos, condom, Enoch
/ʃ/
/ʒ/
AsiaB2, PersiaB2, versionB2
/ə/
/oʊ/
borough, thorough (see also -ory and -mony)
/ɪr/
/ɚ/
chirrupA2, stirrupA2, sirupA2, squirrel
/siː/
/ʃ/
cassia, CassiusA2, hessian
/tiː/
/ʃ/
consortium
/uː/
/ju/
couponA2, fuchsine, HoustonB2
/uː/
/ʊ/
boulevard, snooker, woofA2 (weaving)
/ɜː (r)/
/ʊr/
connoisseurA2, entrepreneurA2
/ɜː/
/oʊ/
/ə/
/eɪ/
DraconianA2, hurricaneB2
/eɪ/
/i/
deityA2,B2, Helene
/juː/
/w/
jaguar, Nicaragua
/ɔː/
/ɑ/
launch, saltB2
/ɔː (r)/
/ɚ/
record (noun), stridorA2,B2
/ziː/
/ʒ/
Frasier, Parisian, Malaysia
/æ/
/ɒ/
twatB2
/ɒ/
/æ/
wrath
/ɑː/
/ət/
nougat
/ɑː/
/ɔ/
/ɑː/
/ɔr/
quarkA2,B2
/æ/
/ɛ/
/aɪ/
/eɪ/
/aʊ/
/u/
nousA2
/ð/
/θ/
booth
/diː/
/dʒi/
cordiality
/dʒ/
/gdʒ/
suggestA2
/eɪ/
/ə/
template
/eɪ/
/ət/
tourniquet
/ə(r)/
/ɑr/
/ə(r)/
/jɚ/
figureA2 for the verb
/ɛ/
/ɑ/
envelopeA2,B2
/ɛ/
/ə/
/ə/
/æ/
trapeze
/ɜː (r)/
/ɛr/
errA2
/əʊ/
/ɒt/
/əʊ/
/aʊ/
/əʊ/
/u/
broochA2
/ɪ/
/i/
pi(t)taB2
/iː/
/ɪ/
beenB2
/iːʃ/
/ɪtʃ/
nicheA2,B2
/jɜː/
/ju/
milieu
/juː/
/u/
barracuda
/ɔː/
/æ/
falconA2
/s/
/z/
asthma
/ʃ/
/sk/
scheduleB2
/t/
/θ/
AnthonyA2,B2
/ts/
/z/
piazzaA2
/ʊ/
/ɪ/
/ʊ/
/ʌ/
brusque
/uː/
/aʊ/
routeA2
/uː/
/oʊ/
cantaloup(e)
/ʌ/
/oʊ/
covertA2,B2
/z/
/ʃ/
/ziː/
/ʃ/
transientA2, nausea
Multiple differences
Spelling
BrE IPA
AmE IPA
Notes
'bær.ɑːʒ
(1) bə'rɑʒ
(2) 
'bær.ɪdʒ
The AmE pronunciations are for distinct senses (1) “sustained weapon-fire” vs (2) “dam, barrier” (Compare garage below.)
(1) 'bɜːmaɪt
(2) 
'bəʊmaɪt
(1) 'beɪmaɪt
(2) 
'boʊmaɪt
The first pronunciations approximate German [ø] (spelled <ö> or <œ>) ; the second ones are anglicized.
bouquet
'buːkeɪ
(1) boʊ'keɪ
(2) bu
'keɪ

(1) 'bɔɪ.ɑː
(2) b
əʊ'jɑː
(1) boʊ'jɑr
(2) 
'bɔɪ.jɚ

'bɔɪ
'bu.i
The U.S. pronunciation would be unrecognised in the UK. The British pronunciation occurs in America, more commonly for the verb than the noun, still more in derivatives buoyant, buoyancy.
cadre
(1) 'kæd.ə(r)
(2) 
'kæd.rə
(1) 'kæd.ri
(2) 
'kad.reɪ

canton
kæn'tuːn
(1) kæn'tɑn
(2) kæn
'toʊn
difference is only in military sense “to quarter soldiers”
dilettante
dɪlə'tænti
(1) 'dɪlə'tɑnt
(2) 
'dɪlə'tɑnt
BrE reflects the word’s Italian origin; AmE approximates more to French.
enquiry/inquiry
ɪŋ'kwaɪ.(ə)ri
(1) 'ɪŋ.kwə.ri
(2) 
ɪŋ'kwaɪ.(ə)ri
BrE uses two spellings and one pronunciation. In AmE the word is usually spelled inquiry.
febrile
'fiːb.raɪl
(1) 'fɛb.ril
(2) 
'fɛb.rəl
The BrE pronunciation occurs in AmE
fracas
'frækɑː
(1) 'freɪkəs
(2) 
'frækəs
The BrE plural is French fracas /'frækɑːz/; the AmE plural is anglicized fracases
(1) 'gærɪdʒ
(2) 
'gærɑːʒ
gə'rɑ(d)ʒ
The AmE reflects French stress difference. The two BrE pronunciations may represent distinct meanings for some speakers; for example, “a subterranean garage for a car” (1) vs “a petrol garage” (2). (Compare barrage above.)
(1) 'glæsiə
(2) 
'gleɪsiə
'gleɪʃɚ

(1) ʒælʊ'ziː
(2) 
'ʒælʊziː
'dʒæləsi

'læpsæŋ suːʃɒŋ
'lɑpsɑŋ 'suʃɑŋ

lə'suː
'læsoʊ
The BrE pronunciation is common in AmE
(1) lɛf'tɛnənt
(2) l
ə'tɛnənt
lu'tɛnənt
The 2nd British pronunciation is restricted to the Royal Navy. Standard Canadian pronunciation is the same as the British.
'laɪ'tʃiː
'litʃi
Spelling litchi has pronunciation /'lɪtʃi(ː)/
'mɒl.i.ɛə
moʊl'jɛr

oblique
əb'liːk
əb'laɪk
AmE is as BrE except in military sense “advance at an angle”
penchant
'ʃã
'pɛntʃənt
The AmE pronunciation is anglicized; the BrE is French.
penult
pɛ'nʌlt
(1) 'pinʌlt
(2) p
ɪ'nʌlt

premier
(1) 'prɛmjə
(2) 
'prɛmɪə
(1) 'primɪr
(2) pr
ɪm'ɪr

première
'prɛmɪɛə
(1) prɪm'ɪr
(2) pr
ɪm'jɛr

'prɒvəst
(1) 'proʊvoʊst
(2) 
'proʊvəst
The BrE pronunciation also occurs in AmE
'kwɪniːn
(1) 'kwaɪnaɪn
(2) 
'kwɪnaɪn

resource
(1) rɪ'zɔːs
(2) r
ɪ'sɔːs
'risɔrs

respite
'rɛspaɪt
(1) 'rɛspət
(2) r
ɪ'spaɪt

rɪ'væliː
'rɛvəli

slough
slaʊ
slu
sense “bog”; in metaphorical sense “gloom”, the BrE pronunciation is common in AmE. Homograph “cast off skin” is /slʌf/ everywhere.
tjuː'nɪziə
(1) tu'niʒə
(2) tu
'niʃə

untoward
ʌn.tʊ'wɔːd[1]
(1) ʌn'tɔrd
(2) 
ʌn.tə'wɔrd

vɑːz
(1) veɪs
(2) ve
ɪz
The BrE pronunciation also occurs in AmE
z (the letter)
zɛd
ziː
The spelling of this letter as a word corresponds to the pronunciation: thus Commonwealth (including, usually, Canada) zed and U.S. (and, occasionally, Canada) zee.

3.Differences in lexicon
British English
American English
anti-clockwise
counter-clockwise
articulated lorry
trailer truck
autumn
autumn, fall
barrister
attorney
bill (restaurant)
bill, check
biscuit
cookie
block of flats
apartment building
bonnet (clothing)
hat
bonnet (car)
hood
boot
trunk
caravan
trailer
car park
parking lot
chemist's shop
drugstore, pharmacy
chest of drawers
dresser, chest of drawers, bureau
chips
fries, French fries
the cinema
the movies
clothes peg
clothespin
coffin
coffin, casket
crisps
potato chips
crossroads
intersection; crossroads (rural)
cupboard
cupboard (in kitchen); closet (for clothes etc)
diversion
detour
drawing-pin
thumbtack
drink-driving
drunk driving
driving licence
driver's license
dual carriageway
divided highway
dummy (for baby)
pacifier
dustbin
garbage can, trash can
dustman
garbage collector
engine
engine, motor
estate agent
real estate agent
estate car
station wagon
film
film, movie
flat
apartment, flat, studio
flat tyre
flat tire
flyover
overpass
gearbox (car)
transmission
gear-lever
gearshift
Girl Guide
Girl Scout
ground floor
ground/first floor
handbag
handbag, purse, shoulder bag
high street
main street
holiday
vacation
hood (car)
convertible top
jam
jam, preserves
jug
jug, pitcher
juggernaut
18-wheeler
lift
elevator
lorry
truck, semi, tractor
mad
crazy, insane
main road
highway
maize
corn
maths
math
motorbike
motorcycle
motorway
freeway, expressway
motorway
highway, freeway, expressway, interstate highway, interstate
nappy
diaper
naughts and crosses
tic-tack-toe
pants, underpants
underpants, drawers
pavement
sidewalk
pet hate
pet peeve
petrol
gas, gasoline
The Plough
Big Dipper
pocket money
allowance
post
mail
postbox
mailbox
postcode
zip code
postman
mailman, mail carrier, letter carrier
pub
bar
public toilet
rest room, public bathroom
railway
railroad
return (ticket)
round-trip
reverse charge
collect call
ring road
beltway, freeway/highway loop
road surface
pavement, blacktop
roundabout
traffic circle, roundabout
rubber
eraser
rubbish
garbage, trash
rubbish-bin
garbage can, trashcan
saloon (car)
sedan
shop
shop, store
silencer (car)
muffler
single (ticket)
one-way
solicitor
lawyer, attorney
spanner
wrench
sweets
candy
taxi
taxi, taxi cab
tea towel
dish towel
telly (informal), TV
television, TV
third-party insurance
liability insurance
timetable
schedule
tin
can
toll motorway
toll road, turnpike
torch
flashlight
trousers
pants, trousers
tube (train)
subway
underground (train)
subway
vest
undershirt
waistcoat
vest
wallet
wallet, billfold
wellington boots
rubber boots, rain boots
whisky
whisky/whiskey
windscreen
windshield
zip
zipper

Tidak ada komentar: